Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Командор хохочет, подмигивая дон Жуану.
Поправ законы и обычай, С гордыней точно бычьей Соперников, что дьявол, гнал До смерти - в адов вал. Нет на озорника управы, Есть магия у славы, Когда играет ту же роль У трона сам король.
Командор в гневе вскидывает голову.
Дождался Каменного гостя, Как чертова охвостья, И сам теперь, поди, не рад, Как с ним он сгинул в Ад!
КОМАНДОРОх, ха-ха-ха! Трясешься, дон Жуан?
ДОН ЖУАНКого же мне бояться? Не тебя ли?Не ведаю я страха в деле чести.
КОМАНДОРЧто там? Уж петухи поют?
ДОН ЖУАН К рассветуЧас близится.
КОМАНДОР Так, мне пора вернуться.Прошу ко мне пожаловать на ужин.
ДОН ЖУАНОхотно я приду.
ФЛОРЕС (отчаянно протестуя) Куда? Зачем?!На ужин к мертвецу живой не ходит!
КОМАНДОРПридешь? Иль убоишься, как слизняк?
ДОН ЖУАНПриду!
КОМАНДОР (протягивая руку) Даешь ли слово?
ДОН ЖУАН Дело чести!
Обмениваются рукопожатием, и Командор мерным шагом удаляется. Дон Жуан вне себя.
Ах, что же это было? ПривиденьеИз камня? Адский дух? Я жив еще?Эй, кто затеял этот поединок,Какого не бывало в мире целом?Ах, впрочем, что ж, я принимаю вызовИ Каменного гостя не боюсь. (Заторопившись.)Мне надо во дворец - инфанта видеть.Король меня любил, а вдруг проститОн сына за любовь к своей невестеИ к матери - естественно здесь все!
ФЛОРЕСВы не в себе. Да рано во дворец,Едва светает. Надо отоспаться.
ДОН ЖУАНТо вызов адских сил всему живому.Иль Божий гнев, как было встарь с потопом?Но я ль один повинен во грехах!
АКТ IV
Сцена 1
Дворец Командора. Гостиная, где собираются гости, среди них Исабель и Луис с музыкантами, и покои доньи Анны. Энрике проходит в комнату, где донья Анна, одетая для вечера, в нерешительности примеривает черную шаль.
ЭНРИКЕДрузей актеров, прибывших вчера,Я пригласил на вечер; обещал им,Что ты хозяйкой явишься пред нами.Пора покончить с трауром.
ДОНЬЯ АННА Пора?Пора мне съехать? Дом принадлежитТебе; ни дня здесь не была хозяйкой,У ложа новобрачной овдовев.
ЭНРИКЕФортуна зла иль благосклонна к намНе сразу и поймешь. НесправедливостьНесет в себе возмездие, ко благуНевинно пострадавших; так случилось.Я знаю, Провидение самоВмешалось в наши судьбы, донья Анна!
ДОНЬЯ АННАУ Провиденья имя - дон Жуан?
ЭНРИКЕ (с изумлением)Ты вся как осветилась вдруг сияньем.Ужель столь имя это лучезарноДля доньи Анны?
ДОНЬЯ АННА Имя на устах.В часовне, где молилась я смиренно,Со мною рядом преклонил колениИсполненный смиренья и тоскиМонах, я думала, нет, кабальеро,Ну, ты, решила и заговорила,Озвучивая мысли и молитвыНевольно, как бывает в тишине,Щемящей и тревожной для души.Он слушал, глаз не поднимая с пола,Но, чуткий слух весь обращая в зренье,Он словно завораживал меня,И я в испуге, как во сне бывает,Вдруг поняла, что это дон Жуан.
ЭНРИКЕТак, вот зачем вернулся он в Мадрид!
ДОНЬЯ АННАЧто хочешь ты сказать?
ЭНРИКЕ О, донья Анна!Сокровище какое ты, не знаешь,Не ведаешь сама, а он узрел,Тобою призванный на помощь другу.Ведь он ценитель тонкой красоты,Пресыщенный любовью и успехом,Он ищет совершенства, как художник.
ДОНЬЯ АННАТы судишь по себе, ведь ты поэт,А он всего беспутный кабальеро,Молва не ошибается, я вижу.
ЭНРИКЕДа знать и при дворе вся такова,А на него клевещут для острастки.
ДОНЬЯ АННАА слава достается дон ЖуануС грядущим наказаньем за грехи?
ЭНРИКЕЯ видел друга в нем, им восхищался,Но он убил отца, пусть поневоле;Долг сына отомстить за смерть отца,Он это знает, пусть не ищет встречиСо мною ли, с тобою ли едино.
ДОНЬЯ АННАНет, не искал со мною встречи он.Укрылся он в монастыре, услышавО бедствиях инфанта и друзей.В часовне он, меня узнав у гроба,Колени преклонил, смиренья полный.
ЭНРИКЕДа, пред тобою, знаю дон Жуана.
ДОНЬЯ АННАНет, полон он раскаянья, как грешник,Винясь за зло, какое причинилИ женщинам, да и мужчинам тоже,Особенно кого лишил он жизни.
ЭНРИКЕТак я поверил! Дон Жуан молилсяПред красотою доньи Анны, полныйСмиренья и восторгов, как и я.
ДОНЬЯ АННАА если так, что ж на него сердиться?Кто лучше и безгрешнее из вас,Ну, в отношении меня хотя бы?
ЭНРИКЕНекстати возвратился он. Дон КарлосВ опале, с ним же все его друзья,Как заговорщики у трона.
ДОНЬЯ АННА Да.Вот почему в монастыре укрылся,Одетый, как монах. Я обещалаЕго принять, чтоб вас здесь примиритьВо избежание несчастий новых.
ЭНРИКЕНас примирить способна только кровь.
ДОНЬЯ АННАКогда король преследует как сына,Так и друзей его, орудьем чьимТы хочешь выступить, пусть поневоле?
ЭНРИКЕПускай не ищет встречи ни со мноюИ ни с тобой, особенно с тобой,Иначе мне придется с ним сразиться,Как честь велит.
ДОНЬЯ АННА И будешь им сражен,Чтоб овдовела дважды я до срока?Я съеду и сейчас же.
ЭНРИКЕ Донья Анна!Что я могу подумать? Дон Жуан,Судьбой своею призванный, как дьявол,Явился завершить свое злодейство?!
ДОНЬЯ АННАОн обратился, дьявол посрамлен.
ЭНРИКЕКто? Дон Жуан? Он лицедей великий!С монахиней святым монахом станет,А с доньей Анной обратился он,Я верю в это; значит, он влюбился.
ДОНЬЯ АННАВ меня?
ЭНРИКЕ В кого ж еще? Он с тем вернулся,И ты готова с ним сбежать теперь.Таков, что делать, этот дон Жуан!
ДОНЬЯ АННАОстановись, Энрике! Обезумел.Я не покину дома, если тыРассудишь здраво не чинить ущербаНи мне и ни себе, и никому,Поскольку положенье безысходно,И лучше нам отдаться Божьей воле.
ЭНРИКЕИ правда!
ДОНЬЯ АННА Мир! И с трауром конец.
Вбегает Фелиса.